Alex | και αναβλεψας εις τον ουρανον εστεναξεν και λεγει αυτω εφφαθα ο εστιν διανοιχθητι
|
ASV | and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
|
BE | And looking up to heaven, he took a deep breath, and said to him, Ephphatha, that is, Be open.
|
Byz | και αναβλεψας εις τον ουρανον εστεναξεν και λεγει αυτω εφφαθα ο εστιν διανοιχθητι
|
Darby | and looking up to heaven he groaned, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
|
ELB05 | und, gen Himmel blickend, seufzte er und spricht zu ihm: Ephata! das ist: Werde aufgetan!
|
LSG | puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Ephphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.
|
Pesh | ܘܚܪ ܒܫܡܝܐ ܘܐܬܬܢܚ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܬܦܬܚ ܀
|
Sch | Dann blickte er gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: «Ephata!» das heißt, tue dich auf!
|
Scriv | και αναβλεψας εις τον ουρανον εστεναξεν και λεγει αυτω εφφαθα ο εστιν διανοιχθητι
|
Web | And looking up to heaven, he sighed, and saith to him, Effatha, that is, Be opened.
|
Weym | and looking up to Heaven He sighed, and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Open!")
|